Uusia työkaluja jaksamisen tueksi
Hätäkeskuslaitos pilotoi uusia keinoja tukea henkilöstön hyvinvointia. Keravan hätäkeskuksessa kehitetään moniviranomaispurkua, ja koko virastoon rakennetaan parhaillaan vertaistukiohjaustoimintaa.
Hätälinjalla kuuluu yhä enemmän sosiaalista hätää
Hätäkeskuslaitos välittää tehtäviä myös sosiaali- ja kriisipäivystykselle. Vuonna 2023 niiden määrä kasvoi edelliseen vuoteen verrattuna peräti 34%, ja ne ohittivat ensimmäistä kertaa pelastustoimelle välitettyjen tehtävien määrän.
Hätäkeskusammattilaisia palkittiin ansiokkaasta työstä
Hätäkeskustoiminnan ammattilaisia palkittiin tänään Tampereella. Hätänumeron ja hätäkeskustoiminnan eteen tehdystä työstä myönnettävä PRO 112 -palkinto luovutettiin porilaiselle Minna Yliselle. Vuoden Hätäkeskuspäivystäjäksi julkistettiin Anniina Takala Turusta.
Itsestään on pidettävä hyvää huolta
Vuoden hätäkeskuspäivystäjä Anniinan uraan on mahtunut käänteitä: ensin hän opiskeli sairaanhoitajasta hätäkeskuspäivystäjäksi ja myöhemmin virkapaikka vaihtui Porista Turkuun. Vuosien aikana Anniina on opetellut pitämään huolta itsestä ja palautumaan työstä.
Palkitsevinta on yhdessä onnistuminen
Virve-pääkäyttäjä Minna Ylinen on kokenut hätäkeskustoiminnan ammattilainen. Hänen uran varrelle on mahtunut lukuisia eri tietojärjestelmiä, opettavaisia häiriötilanteita ja onnistumisen hetkiä kollegoiden kanssa.
Hätäpuheluita tulkattiin 15 eri kielellä
Hätäkeskuspäivystäjä voi käyttää tulkkauspalvelua apuna hätäilmoitusten käsittelyssä. Vuonna 2020 suurin tulkkaustarve oli venäjän kielisille hätäilmoituksille.
Hätäkeskuslaitoksen suunnittelupäällikkö Juha Viitaluoman mukaan vuonna 2020 hätäkeskukset tarvitsivat tulkkauspalvelua 212 kertaa 15 eri kielellä. Yli puolet tulkkauksista koskivat venäjän kielisiä hätäilmoituksia (142 kpl). Toiseksi eniten tulkattiin arabian kielisiä ilmoituksia (25 kpl). Tulkattavien puheluiden listalla oli Hätäkeskuslaitoksen näkökulmasta myös harvinaisempia kieliä, kuten dari, tigrinja ja persia.
Tulkkipalvelu hyvä apu hätäilmoituksen käsittelyssä
Hätäkeskuslaitoksessa lähtökohtana on, että suomen-, ruotsin- ja englanninkieliset puhelut käsitellään ilman tulkkausta.
Jos yhteistä kieltä ei ilmoittajan ja hätäkeskuksen välillä löydy, voidaan ottaa tulkkipalvelu apuun. Palvelun haasteena on se, että päivystäjä saa selville tulkattavan kielen. Käytännössä tulkkaus tapahtuu siten, että ilmoittajan ja hätäkeskuspäivystäjän väliseen puheluun muodostetaan neuvottelupuhelu tulkin kanssa. Hätäkeskuspäivystäjä selvittää riskinarvion ja tehtävänkäsittelyn kannalta olennaiset tiedot tulkin välityksellä", Viitaluoma kertoo prosessista.
Hätäkeskuslaitoksessa tulkkauspalvelu on sisältynyt käännöspalveluiden käyttämisestä tehtyyn palvelusopimukseen.