En markant ökning i antalet tolkade nödsamtal

Tolktjänsten användes 575 gånger år 2022, och nödsamtal tolkades till 31 olika språk. När nödcentraloperatören behöver en tolk kopplas tolktjänsten in som tredje part i samtalet, och det är viktigt att anmälaren väntar tills en ledig tolk hittas och inte avbryter samtalet.
Nödnumret 112 tar emot mer än 2,7 miljoner nödmeddelanden varje år. Den som gör en nödanmälan och nödcentralsoperatören har inte alltid ett gemensamt språk. I dessa fall får man hjälp av tolktjänsten, som har använts fler gånger för varje år. År 2022 ökade speciellt antalet samtal på ukrainska och ryska.
Nödcentralsverket har en lagstadgad skyldighet att ta emot nödmeddelanden på finska och svenska. I praktiken hanterar nödcentralsoperatörerna också alla nödmeddelanden på engelska utan mellanhänder. Det finns emellertid inte alltid ett gemensamt språk mellan den som ringer nödsamtalet och nödcentralsoperatören. I detta fall kan man använda en tolkningstjänst som är tillgänglig dygnet runt. Med hjälp av tolkningstjänsten tar nödcentralsoperatören reda på den information som är nödvändig för riskbedömningen och hanteringen av uppdraget. I praktiken sker tolkningen med hjälp av ett konferenssamtal mellan den som ringer, nödcentralsoperatören och tolken. Tolktjänsten har varit i bruk vid Nödcentralsverket sedan år 2013, och tjänsten kan användas på 84 olika språk.
– Utmaningen med tjänsten är att operatören måste ta reda på vilket språk som ska tolkas så snabbt som möjligt, för att veta vilken tolk som behövs. Det skulle vara viktigt att den som ringer kan vänta på att tolken nås, och inte stänga samtalet mitt i. Ofta talar emellertid någon från familjen som ringer, vanligtvis ett barn, finska eller åtminstone engelska, så att de kan hjälpa till med nödmeddelandet. Detta kan påskynda processen att få hjälp, säger Tommi Hopearuoho, kvalitetschef vid Nödcentralsverket.
År 2022 användes tolktjänsten 575 gånger på 31 olika språk. Tjänsten användes överlägset flest gånger för ryska med sammanlagt 336 samtal, mer än någonsin tidigare. Ukrainska var det näst mest tolkade språket (78) följt av arabiska (56). Förra året (2021) användes ryska 169 gånger, arabiska 36 gånger och ukrainska 3 gånger.
Andra tolkade språk år 2022 var albanska, bengali, bulgariska, dari, spanska, italienska, mandarin, kantonesiska, kurmandzi, lettiska, norska, persiska, polska, franska, rumänska, tyska, serbiska, slovakiska, somaliska, sorani, tjeckiska, turkiska, uiguriska, urdu, vietnamesiska och estniska.
Antalet tolkade nödsamtal har ökat varje år. År 2013 tolkades 116 samtal, och år 2021 användes tjänsten redan 295 gånger. Ryska har varit det mest tolkade språket sen tolktjänsten togs i bruk, och arabiska det näst mest tolkade språket sen 2015, tills de ukrainska samtalen ökade markant år 2022. Övriga språk har tolkats 0–12 gånger per år.
Nödanmälningar också på teckenspråk och via textmeddelanden
De flesta nödcentralsoperatörer som behärskar de båda inhemska språken finns vid nödcentralerna i Vasa, Åbo och Kervo. I verksamhetsmodellen där de enskilda nödcentralerna bildar en virtuell enhet har nödcentraloperatörens position dock inte längre samma betydelse som tidigare, eftersom nödsamtalet kan förmedlas via nödcentralsdatasystemet till vilken nödcentraloperatör som helst på vilken som helst av Finlands sex nödcentraler. På så sätt kan samtal på svenska vid behov också överföras till den gemensamma samtalskön för nödcentralsoperatörer som behärskar båda nationalspråken väl.
Ett nödmeddelande kan också skickas som ett textmeddelande till nödnumret 112. Användningen av nödtextmeddelanden riktar sig främst till personer som inte kan höra eller producera tal, men tjänsten är tillgänglig för alla som har registrerat sitt nummer på förhand.
– Ett samtal är dock ett säkrare alternativ än ett textmeddelande, eftersom det tar mer tid att ta emot ett nödmeddelande via textmeddelande. Dessutom kan det till exempel finnas fördröjningar i textmeddelanden, och det finns inte alltid säkerhet att mottagaren får meddelandet, säger Hopearuoho.
FPA och Nödcentralsverket inledde också ett försök i juni år 2021 där en person i en nödsituation kan skicka ett nödmeddelande på finskt teckenspråk via 112 Suomi -appen. Försöket pågår till slutet av år 2023.
– Tolktjänsten och olika tekniska lösningar hjälper oss att erbjuda hjälp till alla så jämlikt och snabbt som möjligt, säger Hopearuoho.
Se även
Positionsinformationen kan rädda människoliv
Nödcentralerna förbereder sig inför skolavslutningshelgen
Prioritering av uppdrag möjliggör hjälpen i akut nöd
Nödcentraloperatören ger anvisningar för hur man ska agera på en olycksplats
Enligt Trafikskyddets enkät upplever var fjärde finländare att de inte vet hur man ska agera på en olycksplats. Nödcentraloperatörens anvisningar kan rädda liv i en olyckssituation.
Årets Nödcentraloperatör Tiina Mitts: från språklärare till nödcentraloperatör
Ledande nödcentraloperatör Tiina Mitts från Vasa nödcentral har valts till Årets Nödcentraloperatör I sitt arbete betonar Tiina betydelsen av teamarbete, även om nödmeddelandet tas emot ensam.
Mika Lamu, som prisbelönats med PRO 112-priset, bygger upp säkerheten med hjälp av teknik och samarbete
Nödcentralsverkets årliga PRO 112-pris har beviljats systemchef Mika Lamu. Priset är ett erkännande för hans betydande arbete för att utveckla nödcentralsverksamheten och nödnumret 112. Mikas insats har spelat en särskilt viktig roll i utvecklingen av nödcentralsdatasystemen.
Yrkeskunniga inom nödcentralen prisbelönades för förtjänstfullt arbete
Yrkeskunniga inom nödcentralsverksamheten prisbelönades i dag i Helsingfors. PRO 112-priset för arbete som utförts för nödnumret och nödcentralsverksamheten överräcktes till systemchef Mika Lamu. Till årets nödcentraloperatör valdes ledande nödcentraloperatör Tiina Mitts från Vasa nödcentral.
Nöd- och problemsituationer utomlands – gör så här
Endast cirka hälften av finländarna vet att nödnumret 112 fungerar i alla EU-länder. Samtal till 112 i Europeiska unionens medlemsländer styrs alltid till nödcentralen i respektive land.